terça-feira, 12 de janeiro de 2016

RUMI




imagem da Internet

JALAL AD-DIN MUHAMMAD RUMI viveu no século XIII (1207-1273) e, além de poeta, foi teólogo, jurista e linguista. Seus trabalhos ultrapassaram a Pérsia e foram difundidos por todos os países árabes. A maioria foi escrita em persa, porém, às vezes escreveu em árabe, grego e turco. As traduções para o português — de minha autoria — foram feitas a partir de várias traduções em inglês.

Vista a gratidão como uma capa e será compensado em cada canto de sua vida.

Por que você se encanta tanto com este Mundo, quando há uma mina de ouro dentro de você?

Há mil maneiras de ajoelhar e beijar a terra.

Quando você começa a se desviar do caminho, o caminho aparece.

Você nasceu com asas, por que prefere rastejar pela vida?

Ignorância é a prisão de Deus; a sabedoria o seu palácio.

Muito além do certo e do errado há um jardim. Encontro-lhe lá.

De noite, eu abro a janela e peço para a Lua entrar e apertar seu rosto contra o meu. Respirar em mim. Feche a porta-de-palavras e abra a janela-do-amor. A lua não usará a porta, apenas a janela.

O amor é um jardim. Se não conseguir cheirar a fragrância, não entre no jardim-do-amor.

O jardim-do-amor é de um verde ilimitado e gera muitas frutas, além de tristeza e felicidade.

A brisa da manhã tem segredos para lhe contar. Não volte a dormir.

Tenho vivido à beira da insanidade, querendo saber razões, batendo na porta. Ela abre. Eu estava batendo do lado de dentro!

Antes da morte levar o que lhe foi dado, dê tudo que há para dar.

O canto dos pássaros traz alívio para minhas saudades. Estou tão extasiado quanto eles, mas sem nada para dizer.

Eu sou o ferro que resiste ao mais poderoso imã.

Purifique seus olhos e veja um mundo puro. Sua vida se encherá de formas radiantes.

Se tudo que você é capaz de fazer é rastejar, então rasteje.

Coloque seus pensamentos para dormir; não os deixe sombrear a lua em seu coração. Deixe de pensar.

Mesmo amarrado com milhares de nós, o barbante continua um só.

Que amantes sejam loucos, escandalosos e insensatos
Aqueles que se preocupam com tais coisas
Não amam.

Venha sentar ao meu lado! Vamos brindar o sagrado vinho da felicidade!



OLHE! ISTO É AMOR

Oh, se uma árvore pudesse andar
e se mover com pés e asas!
Não sofreria o poder do machado
nem a dor do serrote!
O sol não vai embora
a cada noite?
Como se iluminaria o mundo
a cada manhã?
E se a água do mar
não se erguesse ao céu,
O que seria das plantas, aceleradas
pelos riachos e suaves chuvas?
A gotícula que partiu de seu lar,
o mar, e para lá retornou?
Encontrou uma ostra à sua espera
e transformou-se em uma pérola.
Yusaf não deixou seu pai em lágrimas,
triste e desesperado?
Com aquela viagem, ele
não ganhou um reino e grande fortuna?
O Profeta não viajou
até Medina, meu amigo?
E lá fundou um novo reino
cujas decisões prevaleciam em centenas de lugares
Faltam pés para uma viagem?
Então viaje para dentro de si!
E receba os raios de sol
como uma mina de rubis?
Está fora de si? Tal viagem
o levará para o seu eu interior
E transformará pó em ouro puro!



UMA ESTRELA SEM NOME

Quando um bebê fica sem babá
facilmente a esquece
e começa a comer alimentos sólidos.

Sementes se alimentam do solo,
e depois erguem-se ao sol.

Do mesmo modo, deveria sentir a luz filtrada
e caminhar em direção à sabedoria e conhecimento,
sem nenhuma camuflagem pessoal.

É assim que você chegou até aqui, como uma estrela
sem nome. Movimente-se pelo céu noturno
com aquelas luzes anônimas.

3 comentários:

  1. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  2. Este comentário foi removido pelo autor.

    ResponderExcluir
  3. I love Rumi very much. One of my favorite sayings is: Shine like the whole universe is yours.

    ResponderExcluir